<hi>
Yura >>> Ulrikhe Lukoie
Monday, January 17, 2005, 6:30 PM:
UL>> в любом случае - смысл Вы поняли, думаю...
UL>> если прочитаете все мои письма по данной теме, когда я вклинивался
UL>> в ваш разговор, и сложете всё в одно - поймёте по поводу зайца,
UL>> тушканчика и переводов...уверен что у вас логикой всё в порядке!
Post by Yura KlimenkoУ меня с логикой не всё в поpядке, пpостите. Ведь именно в этом свежем пеpеводе
не написано, что он не то чтобы "жвачный", а именно "отpыгивающий жвачку".
Пеpеводчики, учитывающие совpеменные знания, не могли ли пеpевести согласно
именно совpеменных научных данных?
нет
ето было-бы лукавством
они переводят то что написано
а написано там именно ето!
и я уже говорил зачем там ето написано - чтобы у человека,
наблюдающего за поведением зайца не возникло лишнего желания
заявить что он жвачный а потому кошерный и его можно запросто cxряпать
потому!
чтобы небыло махинаций со стороны заявляющих какой из признаков
должен перевешывать если есть два(кошерный и некошерный) и были
выделены ети животные в особую группу
так понятнее?
Post by Yura Klimenko***
Заяц
Заяц упоминается в тексте Торы в связи с пищевыми предписаниями. Про него
сказано, что из-за отстутствия копыт его следует считать "нечистым" и
некашерным (См. Левит 11:6).
амен
Post by Yura Klimenko***
И какие тут могут быть недопонимания, что б гвоpить о зайце, что он отpыгивает
жвачку?
есть люди у которых тоже с логикой не всё в порядке
ну любят они прикапываться к Торе!
вот захотелось им например зайца!
вот подавай им зайца на стол, и всё тут!
а как оправдать ето Торой? самой-же Торой, которая зайца не советует
кушать?
вот и начинаются умозаключения:
"ага, у него нет копыт - значит некошерный...плохо
О, смотрите, смотрите-ка - он жуёт все время! бaтеньки - да налицо
отрыгивание жвачки! да ето-же кошерное животное, как мы раньше-то
не замечали??!!"
а тут явно написано - заяц, пусть
даже он "Дирол с ксилитом и карбамидом" отрыгивает - _НЕКОШЕРЕН_
облом-с...
Кстати, на немецком это слово - die Klaue - имеет несколько
значений и копыта, и лапа з когтями.
по ангельски - claw - "коготь"
i ewe -
There are some that only chew the cud or only have a split hoof, but
you must not eat them
дословно переведя ето место Писания получим: Но тех которые ТОЛьКО
жуют жвачку или ТОЛЬКО имеют раздвоеное копыто - етих не еште
Post by Yura Klimenko***
Даман
Ивритское слово "шафан" в книге Левит 11:5 некоторые ученые
отождествляют с даманом. Другие исследователи это оспаривают и предлагают
отождествить это животное с землеройкой или африканским тушканчиком. В
вышеупомянутом тексте говорится, что даман относится к категории "нечистых" и
некашерных животных из-за отсутствия копыт. Даман - это животное, родственное
кролику.
***
хотел-бы я посмотреть в глаза етим ученым, и пообщаться с ними на
семитских языках
тут до сих пор так называют етого зверя
даже на арабском языке - "thafan"
слово шафан не ивритское а семитское!
а по поводу "родственный кролику":
вот вам статьйа про даманов
http://eilat.jnews.co.il/nature/29?print
Внешне даман напоминает сурка или большую морскую свинку, однако к
грызунам не имеет никакого отношения. Это травоядное животное, ближе
всего к примитивным копытным, а из копытных ближе всего к слонам.
Предки у даманов и слонов действительно общие, у них очень много
сходных черт и в строении зубов, и в строении скелета, и в строении
плаценты.
http://animaldiversity.ummz.umich.edu/site/accounts/information/Procavia_capensis.html
Mammalia/Hyrocoidea/Procaviidae/*.* (Procavia capensis)
не есть родственным кролику, kotoryj Mammalia/Lagomorpha/Leporidae/*.*!
незаинтересованный(даже наоборот) источник говорит:
Зато "шафан" Библии - не кролик, отсутствующий на Ближнем Востоке, и
не тушканчик, а даман (Procavia), родич крупных копытных, внешне
похожий на кролика, тоже живущий семьями в норах. Когти дамана
плоские, похожи на копытца (Банников, 1971).
http://evolution.atheism.ru/polemics/cr21.html
да кстати
какой нафик кролик?
чтото я совсем забыл что я тут кроликов в помине не видел :/
интересно что Библейская Энциклопедия Брокгауза ничего не говорит по
етому поводу:
Шафан (Сафан): 1) [евр. Шафан, "даман"], сын Ацалии, писец, т.е.
высокопост. чиновник царя Иосии (4Цар 22:3-14; 2Пар 34:8-21).
Предположит. он был отцом Ахикама (Иер 26:24; 39:14), Елеасы (Иер
29:3), Гемарии (2) (Иер 36:10-12,25) и Иезании (3) (Иез 8:11). Внуками
Ш. были Годолия (4) (4Цар 25:22) и Михей (4) (Иер 36:11-13). Все назв.
лица были важными чиновниками в Иудейском царстве, и, за искл.
идолопоклонника Иезании, они, очевидно, поддерживали пр. Иеремию; 2)
[евр. Шафам], израильтянин из колена Гадова, один из начальников в
Васане (1Пар 5:12).
http://www.machanaim.org/history/shm-israel/sh-1-4.htm
Когда ТаНаХ переводили на европейские языки, у средневековых
переводчиков возникла проблема. Они никогда не слышали про даманов. В
Европе их нет; они не так заметны, как львы или пантеры. И перевели -
кролик. С тех пор идет путаница, и до нашего времени очень многие люди
в Израиле говорят шафан, имея в виду кролика или зайца.
Однако, эта путаница гораздо древнее. Несколько тысячелетий назад
финикийцы, говорившие на языке, практически идентичном ивриту,
приплыли на незнакомый им берег в самой западной части
Средиземноморья. И кого же они увидели? Кроликов. Но кролики в Эрец
Исраэль не водятся. И финикийцы назвали их шафанами. Хотя кролик не
родственник даману, и те, и другие прыгают по скалам и роют норы. Всю
же новую землю финикийцы назвали И-Шафан - остров шафанов. Потом
оказалось, что это полуостров, но сначала они этого не знали. В
семитских языках буквы ''пэй'' и ''фэй'', ''шин'' и ''син'' часто
взаимозаменяются. И-Шафан стал И-Сафан, потом И-Сапан, потом Эспан, и
мы с вами получили Испанию. Вот какой зверек - маленький, но с большой
родней и дал название целой стране.
А о возникновении слова "заяц" есть такая "агада": Захотел царь Талмай
(Птолемей) чтобы в его библиотеке был перевод Торы на
греческий(септуагинта). Призвал он семьдесят еврейских мудрецов, дал
им задание и посадил каждого в отдельную комнату, чтобы не могли
мудрецы общаться друг с другом. Когда закончили мудрецы каждый свой
перевод, сравнил их Талмай - и совпадали переводы слово в слово. И во
всех переводах заменено было слово "арневет" на слово "заяц", т.к.
была у Тaлмая жена по имени "Арневет", и не хотели мудрецы, чтобы
воспринято это было как оскорбление!
В книге Левит 11:6 словом "заяц" переведено ивр. слово "hа-Арневет". В
настоящее время данный вид не существует! Но ближе всего он всё-же
к зайцам!
--
</hi>
//WBR/GBU
//Origin: none
Отправлено через сервер Форумы@mail.ru - http://talk.mail.ru